lsok 发表于 2012-11-8 15:00:10

手册翻译问题

Methods and variables that are only accessed internally by your class, such as utility and helper functions that your public methods use for code abstraction, should be prefixed with an underscore.

翻译的是“如果方法和变量只在类内部使用,则应该在类名前加底线作为前缀”

但是,中间的一句怎么翻译?求完整的翻译。

williamzwh 发表于 2012-11-8 15:32:00

我的英文也不好的
不过大概的意思就是说实用和帮助的方法要使用抽象的

lsok 发表于 2012-11-8 17:11:06

such as utility and helper functions that your public methods use for code abstraction
这句的上下文环境是说私有方法和变量吧,说“在类内部访问的方法和变量要带底线前缀”,但是中间加这一句是什么意思?其中的“public methods”不是公共方法的意思么?

lsok 发表于 2012-11-8 17:12:08

CI的手册本身可能就过于简洁了,再加上糟糕的翻译,唉。

bluelomo 发表于 2012-11-9 14:14:41

如图。

Hex 发表于 2012-11-16 13:58:49

lsok 发表于 2012-11-8 17:12 static/image/common/back.gif
CI的手册本身可能就过于简洁了,再加上糟糕的翻译,唉。

你可以随时修改手册的翻译,手册是一个wiki,任何人都有权限修改。
页: [1]
查看完整版本: 手册翻译问题